1-Klick-Übersetzung

Funktion mit KI 💡

Erstellen Sie Schulungen ohne Sprachbarrieren innerhalb von Sekunden.

25+ Sprachen

Ausgewählte unterstützte Sprachen

🇬🇧

Englisch

🇦🇪

Arabisch

🇹🇷

Türkisch

🇮🇹

Italienisch

🇵🇱

Polnisch

🇷🇴

Rumänisch

🇭🇺

Ungarisch

🇨🇿

Tschechisch

… und viele mehr!

Auf Knopfdruck

Ihr persönlicher KI-Übersetzer

Von Arabisch über Polnisch bis Ungarisch: Unsere 1-Klick-Übersetzungen übersetzen Ihre Schulungsinhalte und Tests in 25+ weltweit relevante Sprachen innerhalb von Sekunden.

Die auf Übersetzungen spezialisierte KI sorgt um einen kleinen Preis pro Wort dafür, dass Ihre Schulungsinhalte von jedem Ihrer Mitarbeiter*innen verstanden werden.

19%

aller Personen in Deutschland sprechen überwiegend nicht Deutsch

Das sagen unsere Kund*innen:

„Mehrsprachig und mit vielen Bildern aus unserem Arbeitsalltag unsere Mitarbeiter*innen zu unterweisen ist mit LENA ganz einfach. Und sollte doch einmal eine Nachschulung notwendig werden, ist auch das nachweislich und ohne großen Verwaltungsaufwand erledigt. Mit den Auswertungsmöglichkeiten und dem Zertifikate-Archiv sind Audit-Vorbereitungen und alle Nachweise schnell bei der Hand!“

Heidi Chocolat AG
Sigrid Kainz, Qualitätsmanagerin

Barrierefrei schulen

Manuelle Übersetzung in 40+ Sprachen

Wird eine Sprache nicht von unserer KI unterstützt, können Sie selbstverständlich eigene Übersetzungen anlegen. Aktuell werden rund 40 Sprachen unterstützt und wir fügen laufend neue hinzu.

Ihre Inhalte sind besonders komplex und beinhalten viele Fachwörter? Gerne empfehlen wir Ihnen ein zertifiziertes Übersetzungsbüro, dass sich auf Themen rund um Arbeitssicherheit spezialisiert hat.

Jetzt testen

LENA Kund*innen haben bis zu 76 % weniger Schulungsaufwand*

Verabschieden Sie sich von aufwendigen Schulungsterminen, Wiederholungen und Produktivitätsverlust.

Weitere Funktionen, die Sie interessieren könnten

Tests

Entdecken Sie unsere Fragen-KI und erstellen Sie smarte Wissensüberprüfungen.

Schulungseditor

Erstellen Sie ansprechende Schulungsunterlagen – für jedes Gerät und mit intuitiver Anwendung für Benutzer*innen.

Maßgeschneiderte Schulungen

Lassen Sie Ihre Schulungen von uns digitalisieren oder sich neue Vorlagen bauen.

Häufige Fragen: Übersetzungen

Ja, jede Schulung kann in bis zu 40 verschiedenen Sprachen abgebildet werden. Für viele Sprachen wird eine automatische Übersetzung der Inhalte durch eine KI angeboten. Bei Schulungen mit viel Fachvokabeln oder rechtlich relevanten Unterweisungen empfehlen wir dennoch ein zertifiziertes Übersetzungsbüro. Wir vernetzen Sie gerne mit unserem langjährigen, zuverlässigen Partner bzw. organisieren die Übersetzung für Ihr Unternehmen.

Arabisch, Bulgarisch, Chinesisch, Dänisch, Estnisch, Englisch, Finnisch, Französisch, Griechisch, Italienisch, Lettisch, Litauisch, Niederländisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch, Tschechisch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch

KI-generierte Inhalte können Ihnen viel Zeit ersparen, indem die Inhalte mit wenigen Klicks übersetzt oder mit Testfragen versehen werden. Bitte beachten Sie jedoch, dass die KI-generierte Tests und Übersetzungen für Unterweisungen nur dann garantiert rechtssicher sind, wenn sie anschließend von zuständigen Expert*innen geprüft wurden.

Ja, es handelt sich bei DeepL um einen externen Anbieter. Die sehr geringen, anfallenden Kosten werden noch vor der Erstellung angezeigt und es kann danach noch gewählt werden, ob die Übersetzung erstellt werden soll.

Bei rund 2 A4-Seiten Text und Bild fallen im Schnitt rund 60 bis 70 Cent an Übersetzungskosten an.

Laut Arbeitsschutzgesetz (ArbSchG) sind Arbeitgeber*innen dazu verpflichtet, Inhalte von Pflichtschulungen auf verständliche Weise zu vermitteln. Das bedeutet auch, dass Unterweisungen gegebenenfalls übersetzt werden müssen. Gleichzeitig tragen Arbeitgeber*innen Verantwortung für die Richtigkeit und Verständlichkeit der Inhalte. Künstliche Intelligenz kann die Erstellung von Übersetzungen enorm vereinfachen. Bei rechtlich relevanten Schulungen empfehlen wir dennoch, dass eine sprachkundige Person einen Qualitätscheck durchführt.